将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

Views :
Update time : 2025-06-24 13:55:13

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
Related News
Read More >>
Blog Post With Youtube Video 超小团队选择Django还是Flask?
2025-06-27 12:55:13
超小团队选择Django还是Flask?...
Blog Post With Youtube Video 怎样在自己的电脑搭建个人数据库?
2025-06-27 12:50:12
怎样在自己的电脑搭建个人数据库?...
Blog Post With Youtube Video 理论上flutter性能应该非常高才对,为什么好些flutter应用性能一般?
2025-06-27 13:10:13
理论上flutter性能应该非常高才对,为什么好些flutter应用性能一般?...
Blog Post With Youtube Video 苹果为什么要给每代MacOS起个名字,真以为人们记得住分得清吗?
2025-06-27 13:20:13
苹果为什么要给每代MacOS起个名字,真以为人们记得住分得清吗?...

Leave Your Message